Librairie Le Feu Follet - Paris - +33 (0)1 56 08 08 85 - Kontakt - 31 Rue Henri Barbusse, 75005 Paris

Alte Bücher - Bibliophilie - Kunst


Verkauf - Einschätzung - Einkauf
Les Partenaires du feu follet Ilab : International League of Antiquarian Booksellers SLAM : Syndicat national de la Librairie Ancienne et Moderne






   Erste Ausgabe
   Signiert
   Idée cadeaux
+ mehrere Kriterien

Suchen durch 31424 seltene Bücher :
erste Auflagen, alte Bücher von dem Inkunabel bis dem XVIII Jahrhundert, moderne Bücher

Detailsuche
Anmeldung

Verkaufskonditionen


Bezahlungsmitten :

Sichere Zahlung (SSL)
Checks
Trasferimento bancario
Verwaltungsmandat
(FRANKREICH)
(Museum und Bibliotheken)


Lieferungsfristen und -preise

Verkaufskonditionen

Erste Ausgabe

Edgar Allan POE & Charles BAUDELAIRE Histoires extraordinaires. Nouvelles histoires extraordinaires

Edgar Allan POE & Charles BAUDELAIRE

Histoires extraordinaires. Nouvelles histoires extraordinaires

Michel Lévy frères, Paris 1856 - 1857, In-12 (11,5x18cm), 330pp. et 287pp., 2 volumes reliés.


Originalausgaben dieser beiden Bände von Edgar Poes Erzählungen werden selten in einem einheitlichen Einband präsentiert.
Bindungen in halber Chagrin rot schwarz modern. Zurück zu den Nerven, verziert mit 4 kleinen Eisen des romantischen Typs. Der Buchbinder benutzte historische Papiere für Geschirr und Wachen. Makelloses Papier in neuwertigem Zustand. Ein Mangel in der Ausgabe der New Stories, p. 240, mit Verlust des letzten Buchstabens in 5 Zeilen.
Poes außergewöhnliche Geschichten, übersetzt von Baudelaire, mit seinem Vorwort, Sein Leben, sein Werk, sind das erste Glied in der Eroberung seiner doppelten literarischen Prosa durch Baudelaire, die den Namen Charles Baudelaire neben Poe setzen soll.
Die neuen außergewöhnlichen Geschichten werden einige Monate vor Baudelaires erster Gedichtsammlung veröffentlicht: Les Fleurs du mal . Wenn wir wissen, was EA Poe Baudelaire schuldet, dessen hervorragende Übersetzung über das Originalwerk hinausgeht, lassen wir oft die literarische Schuld des Französischen an seinem amerikanischen Vorbild aus. Weil Baudelaire mehr als eine Übersetzungsübung darin bestand, außergewöhnliche Geschichten zu lesen, war die eigentliche Seele seiner Gedichte noch immer nur skizziert.
Nach dem Erfolg seiner ersten Übersetzung der Außergewöhnlichen Geschichten im Jahr 1856 fügt Baudelaire seinen Neuen Außergewöhnlichen Geschichten ein einzigartiges Vorwort hinzu, das weit über eine einfache Darstellung des "dunklen und seltsamen Genies" von Edgar Allan Poe hinausgeht ein wahres künstlerisches Bekenntnis des bescheidenen Übersetzers, der sich darauf vorbereitet, einer der größten Dichter der Weltliteratur zu werden.
Inmitten einer gierigen Welt, hungrig nach Materialität, sprang Poe in Träume. Gedämpft von der amerikanischen Atmosphäre schrieb er an der Spitze von Eureka: "Ich biete dieses Buch all jenen an, die auf Träume vertrauen, wie nur auf die Realität! ”[…]
Ein Aristokrat von Natur aus, der Virginier, der Mann des Südens, der Byron, der in einer schlechten Welt verloren ist, hat immer seine philosophische Gleichgültigkeit bewahrt und entweder, dass er die Nase des Volkes definiert, oder dass er verspottet die Hersteller von Religionen, das heißt, er missachtet die Bibliotheken, es bleibt, was der wahre Dichter war und immer sein wird - eine bizarr gekleidete Wahrheit, ein offensichtliches Paradox, mit dem man sich nicht abfinden will Menschenmenge, die nach Fernost läuft, wenn das Feuerwerk bei Sonnenuntergang brennt. "
Henry de la Madelène, Schriftsteller und Freund von Baudelaire, täuscht sich nicht, als er seine Zeitgenossen auffordert, den Dichter durch seine Übersetzungen von Poe zu entdecken: "Lesen Sie sie sorgfältig, und Sie werden es gleichzeitig tun Geheimnis von Baudelaires Seele und das Geheimnis seiner Werke "

Wunderschöne Exemplare von hervorragender Frische in moderner Pastiche-Bindung.

VERKAUFT

Réf : 69285

Eine Alert einsetzen


On-line Hilfe