First edition on ordinary paper with all the features of the first printing. Includes its publisher's band expertly restored and the publisher's catalogue at rear.
An exceptionally fresh copy, preserved with its rare red publisher's band quoting Molly's phrase "C'est le voyageur solitaire qui va le plus loin" ('he travels farthest who travels alone', translation by John H. P. Marks) followed by this text on the verso:
"One should not be misled by the tone of this extraordinary novel and take Journey to the End of the Night for a pamphlet by the violence of its sarcasm as well as its ever-present and particularly ferocious satire. The author aims to create a very faithful image of urban man with all his implied complexity, richness, and contradictions. In this book of prodigious variety and vividness, he has no other ambition than to approach life: unprejudiced minds will have to bow before the integrity of his testimony" (translation our own).
From December 1932, copies sported a new band printed on green paper: "Un formidable / succès / Prix Théophraste Renaudot".