Librairie Le Feu Follet - Paris - +33 (0)1 56 08 08 85 - Nous contacter - 31 Rue Henri Barbusse, 75005 Paris

Livres anciens - Bibliophilie - Œuvres d'art


Vente - Expertise - Achat
Les Partenaires du feu follet Ilab : International League of Antiquarian Booksellers SLAM : Syndicat national de la Librairie Ancienne et Moderne






   Edition originale
   Autographe
   Idée cadeaux
+ de critères

Rechercher parmi 31427 livres rares :
éditions originales, livres anciens de l'incunable au XVIIIè, livres modernes

Recherche avancée
Inscription

Conditions de vente


Moyens de paiement :

Paiement sécurisé (SSL)
Chèques
Virement bancaire
Mandats administratifs
(Musées et Bibliothèques)


Délais et tarifs de livraison

Conditions générales de vente

Autographe, Edition Originale

Stefan ZWEIG Lettre autographe signée de deux pages à propos du travail de traduction en allemand des oeuvres de Paul Verlaine qu'il dirige

Stefan ZWEIG

Lettre autographe signée de deux pages à propos du travail de traduction en allemand des oeuvres de Paul Verlaine qu'il dirige

Berlin s.d. ( circa 1904), 16,5x22,5cm, une feuille.


Lettre autographe signée de deux pages adressée au directeur de la revue littéraire "La Plume", Karl Boès, et rédigée depuis Berlin où Stefan Zweig entreprend un travail de traduction en allemand des œuvres de Paul Verlaine.
Dans cette lettre, le très jeune écrivain francophile, à peine âgé de 23 ans, manifeste à l'éditeur de Verlaine sa passion pour le poète. Il contribue à le faire découvrir en Allemagne, moins de 10 ans après sa mort : "J'ai réussi de trouver un éditeur et aussi l'éditeur le plus moderne d'Allemagne qui veut oser de vendre une traduction des poésies de Paul Verlaine..." grâce à l'effort collectif de plusieurs écrivains allemands qu'il supervise : "... la traduction, que je dirige, sera la meilleure possible, pars'qu'elle n'est l'oeuvre d'un seul ; toutes les grand lyriciens d'Allemagne et leur meilleur aussi, ... ont collaboré pour faire cette œuvre digne du grand poète..." ; entreprise dont il prédit la réussite commerciale : "... nous pouvons espérer, que grâce de la notation des traducteurs et du prix si modeste, Verlaine sera peut-être plus acheté en Allemagne, que en France."
Afin d'enrichir ce recueil des poésies de Paul Verlaine, Stefan Zweig sollicite auprès de Karl Boès le prêt de 6 clichés parus dans différents numéro de "La Plume" ainsi qu'une « poésie autographe de Paul Verlaine ».
De cet engouement naitra, bien plus qu'une simple traduction supervisée par le jeune écrivain, la première œuvre biographique de Zweig et sans doute la première biographie de Verlaine en Allemand. Publié à Berlin par Schuster und Löffler, la monographie sera entièrement composée par Zweig et enrichie de ses propres traductions des poèmes les plus emblématiques de Verlaine ainsi que de documents inédits, sans doute ceux aimablement envoyés par Boès. S'il restitua, comme promis, le précieux manuscrit du poète, Zweig, dès 1913, enrichira sa collection d'autographes d'un poème majeur de Verlaine :  les Fêtes galantes.
Superbe et précoce témoignage de la passion du très jeune Zweig pour la littérature française et son désir de la partager avec ses compatriotes, à l'aube d'un XXème siècle dont la violence nationaliste fera le désespoir du grand humaniste européen.

VENDU

Réf : 68681

Enregistrer une alerte


Assistance en ligne