Librairie Le Feu Follet - Paris - +33 (0)1 56 08 08 85 - Nous contacter - 31 Rue Henri Barbusse, 75005 Paris

Livres anciens - Bibliophilie - Œuvres d'art


Vente - Expertise - Achat
Les Partenaires du feu follet Ilab : International League of Antiquarian Booksellers SLAM : Syndicat national de la Librairie Ancienne et Moderne






   Edition originale
   Autographe
   Idée cadeaux
+ de critères

Rechercher parmi 31338 livres rares :
éditions originales, livres anciens de l'incunable au XVIIIè, livres modernes

Recherche avancée
Inscription

Conditions de vente


Moyens de paiement :

Paiement sécurisé (SSL)
Chèques
Virement bancaire
Mandats administratifs
(Musées et Bibliothèques)


Délais et tarifs de livraison

Conditions générales de vente

Edition Originale

Jean GAGNIER La vie de Mahomet; traduite et compilée de l'Alcoran, des traditions authentiques de la Sonna, et des meilleurs auteurs arabes

Jean GAGNIER

La vie de Mahomet; traduite et compilée de l'Alcoran, des traditions authentiques de la Sonna, et des meilleurs auteurs arabes

Chez Wetsteins & Smith, à Amsterdam 1732, in-12 (9,5x17cm), (2) XLII (4) 460pp. et (6) 413pp. (33), 2 volumes reliés.


Édition originale, illustrée de deux frontispices (« La nuit du secret divin », et « Inauguration ») ainsi que d’un plan dépliant de la Mecque.
Pages de titre en rouge et noir.
Reliures de l’époque en plein basane brune. Dos à nerfs richement ornés. Pièces de titre en maroquin vieux rouge et de tomaison en maroquin rouge. Un petit manque en tête du tome I, avec également un manque en queue. Manque en tête du tome II, avec petit manque au mors supérieur en queue. Trois coins émoussés. Quelques piqûres. Bon exemplaire.
Savant français, Jean Gagnier était professeur de langues orientales à Oxford. Il publia en latin la vie de Mahomet traduite d’Ismail Abu al-Fida. De nombreux confrères firent pression sur lui pour qu’il en donna une version française. Neuf années plus tard, Gagnier fit enfin paraître une version totalement nouvelle de son livre. Pour la première fois, un auteur usait savamment des sources arabes à sa disposition pour donner à la fois de véritables sources historiques mais également toutes les légendes qui couraient sur le prophète. Les notes des auteurs arabes sont ainsi particulièrement précieuses. La qualité de ses traductions fit de l’ouvrage la référence en la matière pour de nombreuses années.
 

VENDU

Réf : 52183

Enregistrer une alerte