Librairie Le Feu Follet - Paris - +33 (0)1 56 08 08 85 - Contattateci - 31 Rue Henri Barbusse, 75005 Paris

Libri antichi - Bibliofilia - Opere d'arte


Vendita - Stima - Acquisto
Les Partenaires du feu follet Ilab : International League of Antiquarian Booksellers SLAM : Syndicat national de la Librairie Ancienne et Moderne






   Prima edizione
   Libro autografato
   Idée cadeaux
+ più criteri

Cerca tra 31423 libri rari :
prime edizioni, libri antichi dall'incunabolo al XVIII secolo, libri moderni

Ricerca avanzata
registrazione

Condizioni di vendita


Possibilite di Pagamento :

Pagamento sicuro (SSL)
Controlli
Virement bancaire
Mandato amministrativo
(FRANCIA)
(Musei e bibliotheche)


Tempi e spese di spedizione

Condizioni di vendita

Prima edizione

Edgar Allan POE & Charles BAUDELAIRE Histoires extraordinaires. Nouvelles histoires extraordinaires

Edgar Allan POE & Charles BAUDELAIRE

Histoires extraordinaires. Nouvelles histoires extraordinaires

Michel Lévy frères, Paris 1856 - 1857, In-12 (11,5x18cm), 330pp. et 287pp., 2 volumes reliés.


Le edizioni originali di questi due volumi delle storie di Edgar Poe raramente presentate in una rilegatura uniforme.
Attacchi in mezzo dispiacere rosso nero moderno. Ritorno ai nervi decorato con 4 piccoli ferri di tipo romantico. La rilegatrice utilizzava papipere d'epoca per piatti e guardie. Carta immacolata, in condizioni nuove. Una carenza nel volume delle Nuove storie, p. 240, con perdita dell'ultima lettera su 5 righe.
Le storie straordinarie di Poe tradotte da Baudelaire, con la sua prefazione, La sua vita, il suo lavoro, sono il primo anello della conquista di Baudelaire della sua doppia prosa letteraria, intesa a stabilire il nome di Charles Baudelaire accanto a Poe.
Le nuove storie straordinarie sono state pubblicate pochi mesi prima della prima raccolta di poesie di Baudelaire: Les Fleurs du mal . Se sappiamo ciò che EA Poe deve a Baudelaire, la cui superba traduzione va oltre l'opera originale, spesso omettiamo il debito letterario del francese con il suo modello americano. Perché, più che un esercizio di traduzione, Baudelaire ha scoperto leggendo storie straordinarie , l'anima stessa delle sue poesie è stata ancora delineata.
Dopo il successo della sua prima traduzione delle storie straordinarie nel 1856, Baudelaire aggiunge alle sue nuove storie straordinarie , una prefazione unica che, ben oltre una semplice presentazione del "genio oscuro e strano" di Edgar Allan Poe, viene rivelata una vera professione di fede artistica di questo umile traduttore che si prepara a diventare uno dei più grandi poeti della letteratura mondiale.
Nel mezzo di un mondo avido, affamato di materialità, Poe sfrecciò nei sogni. Morbidito dall'atmosfera americana, scrisse a capo di Eureka: "Offro questo libro a coloro che ripongono la loro fiducia nei sogni come nelle sole realtà! "[...]
Un aristocratico per natura ancora più che per nascita, il Virginian, l'uomo del sud, il Byron perso in un mondo cattivo, ha sempre mantenuto la sua impassibilità filosofica, o o definisce il naso della popolazione, o che lui schernisce i fabbricanti di religioni, vale a dire che fa il furbo delle biblioteche, rimane ciò che era e quello che sarà sempre il vero poeta, - una verità vestita in modo bizzarro, un apparente paradosso, che non vuole essere sfregato folla, che corre verso l'estremo oriente quando i fuochi d'artificio sparano al tramonto. "
Henry de la Madelène, scrittore e amico di Baudelaire non si sbaglia, quando invita i suoi contemporanei a scoprire il poeta attraverso le sue traduzioni di Poe: "Leggili attentamente, e allo stesso tempo lo farai il segreto dell'anima di Baudelaire e il segreto delle sue opere "

Bellissimi esemplari, di eccezionale freschezza, in moderna rilegatura a pastiche.

VENDUTO

Réf : 69285

Registrare una notifica automatica


Aiuto on-line