La Maison sur le Nil ou les Apparences de la Vertu[The House on the Nile, or The Appearances of Virtue]
A vertical crease mark on the first cover.
Handsome and rare copy.
Do you have information to share about this author?
First edition.
Elegant half navy blue morocco over marbled paper boards by Pierre-Lucien Martin, spine in six compartments with gilt fillets to bands and geometric decoration of red morocco onlays, date gilt at foot of spine, gilt fillet to boards, marbled endpapers and pastedowns, gilt dentelle frame to pastedowns, covers and spine preserved, top edge gilt.
A very good copy in a handsome binding.
Exceptional autograph inscription from Claude Farrère : "A Pierre Louÿs son très petit disciple [To Pierre Louÿs, his very humble disciple]", along with Chinese ideograms.
Autograph letter signed with his real surname, Fargonne, addressed to his friend Pierre Louÿs, 7 pages written in black ink on two bifolia bearing the letterhead of the Reina Christina Hotel in Algeciras.
Folding marks inherent to mailing, envelope included.
After postponing his reply, Claude Farrère finally decides to write to his friend: "Et plutôt que d'attendre toute ma vie (on ne sait jamais, affirmait la Mirabelle du roi Pausole), je préfère vous dire aujourd'hui que je ne sais rien." He takes the opportunity to evoke a recently deceased mutual friend: "j'ai eu une vraie désolation, en apprenant que la pauvre Nite était morte - je vous jure que je serais bien le dernier à rire du vers moliéresque - n'importe en quelle circonstance - mais en celle-ci, c'est très pire ; figurez-vous que j'adorais cette petite bête blanche pour l'avoir vue peut-être douze fois en tout"
He wryly comments on the military diligence that earned him favor with his superiors: "Et j'ai su d'autre part, - voie féminine - que mon empressement et mon enthousiasme à rallier le Cassini furent remarqués et commentés à Toulon - Qu'est-ce qu'on va dire quand on me verra revenir, mein Gott !!!! Il va falloir que je cherche un home à quadruple sortie. Nous chercherons ensemble, le mois prochain, entre Tamaris et Mourillon."
Autograph letter, dated and signed, sent from Toulon to his friend Pierre Louÿs, four pages penned in violet ink on a bifolium.
Folding crease from mailing, manuscript envelope included.
Through this correspondence, Claude Farrère reproaches his friend for deepening his sadness and distress: "Votre petite lettre de l'autre jour m'a très bien fait comprendre que vous avez dix mille ennuis en ce moment. Et vous en ajoutez un de plus, pour m'envoyer plus vite cette bêtise à laquelle je ne songeais pas du tout , Pourquoi, encore ! Je suis votre ami, enfin ! Et je vous jure que cela m'a fait de la peine, de songer que j'avais involontairement augmenté cette fois vos embêtements."
He longs to express the depth of his friendship: "Surtout, je vous en suplie, n'oubliez pas ceci : que mon meilleur jour sera celui où vous me permettrez de vous rendre un vrai service... ne l'oubliez jamais, je vous en supplie."
Claude Farrère recalls a Christmas Eve filled with female quarrels: "A propos, réveillon d'une gaieté inouïe, ici - on en aurait pleuré... Vers minuit, on a soupé sur des nattes, après scission en deux bandes, scission nécessitée par le dissentiment de deux de ces dames, dont chacune 'n'était un société' pour l'autre. Du côté où j'étais resté, ça a failli recommencé entre deux autres, - la célèbre Edith et la belliqueuse Lulu, - toutes deux ayant constaté que je m'étais permis d'embrasser l'une et l'autre. L'orage s'apaisa cependant."
Autograph letter signed, addressed to his friend Pierre Louÿs from Toulon, 16 lines written in violet ink, expressing concern about a mutual friend nicknamed Augusto, almost certainly Auguste Gilbert de Voisins.
Folding crease from mailing, envelope enclosed. A handsome copy.
"Friday,
my dear friend, it's mail time. Quickly, quickly! I received your telegram this morning and have replied. Your opening words were very sweet to me. Thank you. I'm forwarding you a letter from Augusto. It frightened me terribly. I’ll telegraph you as soon as I know more. Yours with all my heart. C.B."
Fine autograph letter, dated and signed, addressed to his friend Pierre Louÿs; 7 pages in violet ink on two bifolia, with the original envelope preserved.
Folds from original mailing.
Soon to be on leave from the Moroccan Expeditionary Corps, Claude Farrère announces to his friend his imminent return to France following an Andalusian journey: "je pendrai au plus tardle train du 4 juin, à Algéciras ; lequel train, après escales à Grenade, Cordoue, Séville et Tolède, me déposera, le 11 au matin, à Toulon - Voilà !"
He mentions a book that struck him and evokes two women: "feuilletez, vous comprendrez l'in térêt que j'attache au cas, intérêt tout à fait analogue à celui que vous inspire une jeune personne à ui je vais dédier mon prochain conte au journal intitulé : 'sur le Boul' Mad'... La préface du bouquin en question est un chef d'oeuvre d' (je ne sais pas de quoi ! Fichtre ! On va bien, de nos jours... [...] voyez-vous qu'on publiât des histoires comme ça sur notre... dos- quatre ans après notre mort ???"
Claude Farrère ironically comments on his literary and epistolary activity shared with his friend: "J'aurais tellement besoin de regarder vos Hok'saï avant d'écrire certaines pages de mon sale bouquin ! ... Mon Maroc n'est pas du temps perdu. Je l'ai considéré comme dix mois de travail forcé. Et je vous en rapporte un manuscrit qui en est aujourd'hui à sa 392e pages, - qui toutes ensemble ne valent pas une ligne de Psyché !"
His rebellious and independent spirit draws suspicion from the military establishment: "Votre lettre datée du 8 mai, ne m'est arrivée qu'hier 18. J'ai lieu de croire que ma correspondance est très surveillée depuis quelque temps."
First edition printed in 300 numbered copies on pure rag vellum from the marais, ours being one of the 246 containing illustrations in the text.
Work illustrated with 18 unsigned drypoints in the text by Fernand Hertenberger.
Boards uniformly and lightly sunned.
Rare and handsome copy.
One of 100 copies of the magazine printed on China paper for issues 1 to 11. The specimen issue and no. 12 are on laid paper. Our copy is complete with the spine and covers of the general binding, and the twelve illustrated covers.
First edition of the complete collection of L'image, published between 1896 and 1897.
All issues of the magazine are bound together under a half sheep binding with corners, spine with five raised bands titled in gilt, marbled paper boards. Some rubbing.
Scattered foxing and marginal tears.
Complete copy of this magazine founded by the young French corporation of wood engravers, and published by the publisher of Toulouse-Lautrec's lithographs (Au pied du Sinaï, Histoires naturelles, Café-Concert).
New illustrated edition 300 numbered copies printed, ours on marble Vellum paper. The book is embellished with 50 drawings in color by Pablo Roig and decorated with a frame in the Art Nouveau style by Riom.
Full brown shagreen, the spine sunned in five compartments completely blindtooled from half circle embellished with golden carnations, fillets by cold soldering outline the raised band, date and place of publication to foot, covers are completely framed with a grid pattern of blindtooled fillets forming decorative compartments in their center a golden hoop, the large plate achieved by Saint-André in the center of the first chiseled cover in a sunken Andalusian pattern representing “golden roots surrounding a phantom tree like in the novel, of P. Louys, the women are surrounded by a phantom man” in the double golden frame, signed by the artist on the outside of the plate, golden wheels outline the headband and the spine head, the end pages and the fly pages of silk with a painted rose pattern by Saint- André, the golden fillets and the wheels and the pattern incised in emerald morocco and garnet in frames the end pages, the fly pages doubled with paper in a grey and orange floral pattern, the covers preserved, gilt edges. The slipcover is covered in silk to give the effect of iridescence trimming in brown shagreen. Binding by Noulhac in collaboration with Saint-André.
Manuscript note by Saint-André: this binding was probably presented at the Salon of French artists at the Grand Palais Beaux-Arts at the Champs-élysées it was probably not submitted to the competition and to the members of the jury. Moreover, a note on the manuscript written by the artist on a broad-sheet explains the meaning of the central pattern of the first cover. Very light repair on the foot of a joint.
Exceptional Andalusian inspired Art Nouveau binding presented at the Salon of French artists.
Autograph letter, dated and signed, addressed to his friend Pierre Louÿs while at sea, 3 numbered leaves written in violet ink.
Folds from original mailing, manuscript envelope enclosed.
Pierre Louÿs had delivered Claude Farrère’s manuscript of "La bataille"—likely to the painter Charles Fouqueray—and the author had failed to thank him: "Vous ai-je seulement remercié d'avoir vous-même porté chez F un manuscrit du poids de 2.780 grammes, à travers les XVe, VIIe et XIVe arrondissements ? A propos ? J'espère bien que ce n'est pas pour moi que vous êtes obligé d'attendre le retour de F avant de quitter Paris ?"
Claude Farrère misses his friend’s company and, despite his amorous entanglements, expresses a deep sense of boredom: "Je m'ennuie fort, ici, en votre absence. La dame aux rubans roses et sa mère compliquent inutilement son existence. Je suis triste comme un bonnet de nuit abandonné. et à présent que mon bouquin est fini, je ne sais plus que faire, Vide insondable. Écrivez-moi un peu."