Edition originale de la traduction française établie par Eugène Guillevic qui a été imprimée à 35 exemplaires qu'il a numérotés et justifiés au colophon sur japon ancien, le nôtre un des 10 hors commerce lettrés.
Envoi autographe signé d'Hélène Iliazd à Claude Nardin au crayon de papier au colophon. Claude Nardin collaborait avec Staritsky pour le tirage des gravures de cette dernière.
Rare exemplaire bien complet de ses chemises et gardes enchâssées de divers papiers, de sa chemise de parchemin rempliée avec large rabat vers l'extérieur, de sa chemise et de son étui en pleine toile bleue.
Cette édition originale imaginée et réalisée par Hélène Iliazd et Ania Staritsky en souvenir d'Iliazd, comporte un poème inédit du poète russe, dont le texte russe autographe est reproduit en fac-similé accompagné de sa traduction en francais par Eugène Guillevic.
L'ouvrage est illustré de 6 gravures sur cuivre originales de Staritsky, dont 2 à double page ; l'artiste a également réalisé la maquette de l’ouvrage.
Nous joignons le carton d'invitation au vernissage de la présentation du livre par Hélène Iliazd à la librairie Alexandre Loewy le mardi 1er février 1983.
Notre exemplaire est également enrichi d'une lettre autographe signée d'Hélène Iliazd à Claude Nardin, de deux pages avec enveloppe jointe, à propos de la diffusion de l'ouvrage et du vernissage auquel son correspondant est convié.
Le médium du livre est une constante dans l’œuvre de cette artiste, qui quitte l’URSS pour la France à dix-sept ans, "puis s’installe à Bruxelles en 1932, où, après avoir complété sa formation à l’Institut supérieur des arts décoratifs de La Cambre, elle travaille comme illustratrice de livres, de journaux et de publicité." (Jean-Claude Marcadé, extrait du Dictionnaire universel des créatrices). En parallèle de sa carrière de peintre et dessinatrice, elle illustre des classiques comme La Dame de pique d’Alexandre Pouchkine (1947) et trois volumes des Amours de Ronsard (1950). Pendant la dernière partie de sa vie, elle "perfectionne la technique du collage, grave inlassablement sur zinc, cuivre, pierre, linoléum" (Jean-Claude Marcadé, ibid.) et réalise des créations combinant typographies et imageries :
"Dans livre-objet de Staritsky se conjuguent le concept, le geste, la composition, le contraste et la couleur. Le livre-objet est pour elle le lieu par excellence où triomphe en un seul signe qui développe la multiplicité du sens." (Jean-Claude Marcadé, "Exposition ANNA STARITSKY à l’Archipel Michel Butor à Lucinges, 2023", [en ligne sur le site "Vania Marcadé"])
Staritsky a collaboré avec des poètes et écrivains français, notamment Michel Butor, Eugène Guillevic, Pierre-Albert Birot, Albert Dasnoy, Jean Follain, Michel Seuphor et Pierre Restany pour la création d’audacieux livres d’artiste. Elle renoue également avec ses racines slaves et publie quelques ouvrages en russe, dont le présent texte bilingue est un exemple. Elle publie également Conjuration contre un loup-garou (Заговоръ оборотня, 1979), Le Dit du Malheur de la Terre Russe, d’après un texte du XIIe siècle (Слово о погибели земли русской, 1967), ou encore Otpusk, un texte de tradition orale recueilli au nord du lac Oniéga Pomorié (1971).