Librairie Le Feu Follet - Paris - +33 (0)1 56 08 08 85 - Nous contacter - 31 Rue Henri Barbusse, 75005 Paris

Livres anciens - Bibliophilie - Œuvres d'art


Vente - Expertise - Achat
Les Partenaires du feu follet Ilab : International League of Antiquarian Booksellers SLAM : Syndicat national de la Librairie Ancienne et Moderne






   Edition originale
   Autographe
   Idée cadeaux
+ de critères

Rechercher parmi 31419 livres rares :
éditions originales, livres anciens de l'incunable au XVIIIè, livres modernes

Recherche avancée
Inscription

Conditions de vente


Moyens de paiement :

Paiement sécurisé (SSL)
Chèques
Virement bancaire
Mandats administratifs
(Musées et Bibliothèques)


Délais et tarifs de livraison

Conditions générales de vente

Edition Originale

Muslih-ud-Din Mushrif ibn Abdullah SAADI (traduction) Jean-Baptiste NICOLAS Le Boustan poème persan de Sé'édi.

Muslih-ud-Din Mushrif ibn Abdullah SAADI (traduction) Jean-Baptiste NICOLAS

Le Boustan poème persan de Sé'édi.

Paul Leloup, Paris 1869, 17x25cm, broché.


Edition originale de la première traduction francaise d'une partie du poème de Saadi : Le Boustân.
Reliure en plein cartonnage recouvert de papier à la cuve signée P. Goy & C. Vilaine, dos lisse comportant une étiquette de maroquin noir soulignée de doubles filets.
Jean-Baptiste Nicolas faisait partie d'une mission diplomatique française importante, dirigée par le comte de Sercey. Cette mission quitta Paris en novembre 1839 et arriva à Téhéran en avril 1840. Il fut le premier drogman de l'Ambassade de France à Téhéran pendant un temps. Il fut ensuite Consul de France à Racht. Il séjourna une trentaine d'années en Iran. Il connaissait bien le persan. Ce fut lui qui traduisit pour la première fois en français les quatrains d'Omar Khayyâm, et publia cette traduction quand il retourna à Paris, en 1867.
D'une insigne rareté.

VENDU

Réf : 66804

Enregistrer une alerte


  Assistance en ligne